-
1 Не ищи красоты, ищи доброты
The beautiful appearance of a person is not so valuable as the inner good qualities. See Красота до венца, а ум до конца (K), С лица не воду пить (QCf: Beauty is only skin deep (Am., Br.). Beauty is only skin-deep /; goodness goes to the bone/ (Am.). Beauty is skin-deep; it is the size of the heart that counts (Am.). Choose not a wife by the eye only (Br.). Don't look upon the vessel but upon that which it contains (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Не ищи красоты, ищи доброты
-
2 ДОБРОТА
-
3 BEAUTY
• Beauty and folly are old companions - Не стоит гроша, да походка хороша (H)• Beauty and folly go often together - Не стоит гроша, да походка хороша (H)• Beauty dies and fades away but ugly holds its own - С лица не воду пить (C)• Beauty doesn't make the pot boil - Красотой сыт не будешь (K)• Beauty is a fading flower - С лица не воду пить (C)• Beauty is a fine thing, but you can't live on it - Красотой сыт не будешь (K)• Beauty is as beauty does - Не тот хорош, кто лицом пригож, а кто на дело гож (H), Слово делом красно (C)• Beauty is but skin - deep; common sense is thicker than water - Красота до венца, а ум до конца (K)• Beauty is in the beholder's eyes - Каждому своя милая - самая красивая (K)• Beauty is in the eye of the be - holder - Каждому своя милая - самая красивая (K), Не красивая красива, а любимая (H), Не по хорошему мил, а по милу хорош (H), Полюбится сова - не надо райской птички (П)• Beauty is no inheritance - Красота до венца, а ум до конца (K), Красотой сыт не будешь (K)• Beauty is only skin - deep - Красота до венца, а ум до конца (K), Красота до вечера, а доброта навек (K), Не ищи красоты, ищи доброты (H), С лица не воду пить (C)• Beauty is only skin - deep; goodness goes to the bone - Красота до вечера, а доброта навек (K), Не ищи красоты, ищи доброты (H), С лица не воду пить (C)• Beauty is skin - deep; it is the size of the heart that counts - Красота до вечера, а доброта навек (K), Не ищи красоты, ищи доброты (H)• Beauty lasts only a day; ugly holds its own - С лица не воду пить (C)• Beauty lies in the lover's eyes - Каждому своя милая - самая красивая (K)• Beauty may have fair leaves but (yet) bitter fruit - Не все то золото, что блестит (H), Сверху мило, снизу гнило (C)• Beauty will buy no beef - Красотой сыт не будешь (K)• Beauty won't buy groceries - Красотой сыт не будешь (K)• One cannot live on beauty alone - Красотой сыт не будешь (K) -
4 LOOK
• Don't look upon the vessel but upon that which it contains - Не ищи красоты, ищи доброты (H)• It's all in the way you look at it - Каждый смотрит со своей колокольни (K)• Long looked for comes at last - Кто ищет, тот всегда найдет (K)• Look and you shall find - Ищи да обрящешь (И), Кто ищет, тот всегда найдет (K)• Look before you leap - Не зная броду, не суйся в воду (H), Не начавши - думай, а начавши - делай (H)• Look before you leap, but having leapt never look back - Не начавши - думай, а начавши - делай (H)• Looks are deceiving - Внешность обманчива (B)• Looks are not enough - Не одежда красит человека (H), С лица не воду пить (C)• Looks are not (aren't) everything - Красота до венца, а ум до конца (K), Красота до вечера, а доброта навек (K), Красотой сыт не будешь (K), Не одежда красит человека (H), С лица не воду пить (C)• Look who's talking! - Кто бы говорил, а ты бы помалкивал (K), Не смейся, горох, не лучше бобов (H), От такого же слышу (O)• You can look, but you cannot touch - Хороша Маша, да не наша (X), Хоть хорош пирог, да в чужих руках (X) -
5 WIFE
• All are good girls, but where do the bad wives come from? - Все девушки хороши, но откуда злые жены берутся? (B)• All are good lasses, but whence come bad wives? - Все девушки хороши, но откуда злые жены берутся? (B)• Choose not a wife by the eye only - Не ищи красоты, ищи доброты (H)• Good maid sometimes makes a bad wife (A) - Все девушки хороши, но откуда злые жены берутся? (B)• Good wife and health are a man's best wealth (A) - Добрая жена да жирные щи - другого добра не ищи (Д)• Good wife makes a good husband (A) - За хорошей женой и муж пригож (3)• Good wives and good plantations are made by good husbands - У хорошего мужа и жена хороша (У)• He that has a wife, has a strife - Нет жены - нет заботы (H)• He that has not got a wife is not yet a complete man - Муж без жены - что гусь без воды (M)• He that takes a wife takes care - Нет жены - нет заботы (H)• He took it like a man, he blamed it on his wife - У мужа жена всегда виновата (У)• Husband is the head of the house, but the wife is the neck - and the neck moves the head (The) - Жена - в доме глава (Ж), Муж - голова, жена - шея, куда захочет, туда и повернет (M)• Life isn't life without a wife - Муж без жены - что гусь без воды (M)• Man is only half a man without a wife (A) - Муж без жены - что гусь без воды (M)• Man's best fortune or his worst is his wife (A) - Один женился - свет увидал; другой женился - с головой пропал (O)• Man's wife is his blessing or his bane (A) - Один женился - свет увидал; другой женился - с головой пропал (O)• There is one good wife in the country, and every man thinks he has her - Всякому мужу своя жена мила (B)• То him who has a good wife no evil can come which he cannot bear - С доброй женой и горе - полгоря, а радость - вдвое (C)• Two cats and a mouse, two wives in a house, two dogs and a bone never agree in one - Два медведя в одной берлоге не живут (Д)• Two wives in a house never agree in one - В озере два черта не живут (В), Двум шпагам в одних ножнах не ужиться (Д)• Where there is no wife there is no home - Добрая жена дом сбережет (Д)• Wife is the key of the house (The) - Добрая жена дом сбережет (Д), Хозяйкою дом стоит (X)• Wife make your own candle, spare penny to handle - Добрая жена дом сбережет (Д) -
6 Красота до венца, а ум до конца
Marry an intelligent rather than a beautiful man or woman. See Красота до вечера, а доброта навек (K), Красотой сыт не будешь (K), Не ищи красоты, ищи доброты (H), С лица не воду пить (C)Cf: Beauty is but skin-deep; common sense is thicker than water (Am.). Beauty is no inheritance (Am., Br.). Beauty is only skin-deep (Am., Br.). Looks aren't everything (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Красота до венца, а ум до конца
-
7 С лица не воду пить
A beauti ful appearance of a person is not so sig nificant as the innermost goodness. See Красота до венца, а ум до конца (K), Не ищи красоты, ищи доброты (H)Var.: Не с лица воду пить /, можно с некрасивой жить/Cf: Beauty dies and fades away but ugly holds its own (Br.). Beauty is a fading flower (Am.). Beauty is only skin deep (Am., Br.). Beauty is only skin-deep; goodness goes to the bone (Am.). Beauty lasts only a day; ugly holds its own (Am.). Looks are not enough (Br.). Looks are not everything (Am.). Prettiness dies first (Br.). Pret-tiness dies quickly (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > С лица не воду пить
См. также в других словарях:
Не ищи красоты, ищи доброты! — Не ищи красоты, ищи доброты (досужества)! См. ОДИНОЧЕСТВО ЖЕНИТЬБА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не ищи красоты, ищи доброты. — Не ищи красоты, ищи доброты. См. СУЩНОСТЬ НАРУЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
СУЩНОСТЬ - НАРУЖНОСТЬ — Лучина с верою чем не свеча? Не красиво, да скажешь после спасибо. Не красиво, да спасибо. Лыс конь не увечье; плешив молодец не бесчестье. Не порок, что хвост короток: везла бы воз да кряхтела. Хоть кафтан и сер, а ум не черт съел. У серого… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ДОБРОВАТЬ — ДОБРОВАТЬ, жить в добре, в обилии, покое, холе и довольстве. Добруй, поколе добруется, безлично. Добрует он, да не сдобровать ему. будет худо. Доброта, добрина жен. прочность, достоинство вещи; качество выработки, отделки, качество самого припаса … Толковый словарь Даля
ИСКАТЬ — ИСКАТЬ, искивать кого или что, сыскивать, отыскивать, стараться найти; добиваться чего или промышлять то, чего нет. Ищи, как хлеба ищут, старайся. Искать, так и сыскать. Ищи добра, а худо само придет. Рыба ищет, где глубже, человек, где лучше.… … Толковый словарь Даля
ПРЕКРАСНЫЙ ПОЛ — кто Женщины как красивые и физически привлекательные существа. Имеется в виду, что лица женского пола (Х) отличаются внешним обаянием, очарованием, обворожительностью. Говорится с одобрением, реже с иронией. книжн. ✦ X прекрасный пол. В роли доп … Фразеологический словарь русского языка
СЕМЬЯ — группа людей, связанная браком или кровным родством, ведущая общее хозяйство, осуществляющая взаимопомощь и взаимоподдержку. «Семья, писал И.А. Ильин, первичная ячейка общества, естественный и в то же время священный союз, в который человек… … Русская история
ОДИНОЧЕСТВО - ЖЕНИТЬБА — И в раю жить тошно одному. Семейная кашка погуще кипит. В семье и каша гуще. Семейный горшок всегда кипит. Гуртовая копейка виднее. Добрая жена да жирные щи другого добра не ищи! Живучи одной головкой, и обед варить неловко. Две шубы тепло, две… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Белинский, Виссарион Григорьевич — — родился 30 мая 1811 года в недавно присоединенном к России Свеаборге, где его отец, Григорий Никифорович, служил младшим лекарем флотского экипажа. Фамилию свою Григорий Никифорович получил при поступлении в семинарию от своего учебного… … Большая биографическая энциклопедия
Иоанн Златоуст — (ок. 350 407 гг.) архиепископ Константинопольский, богослов, оратор Разве ты не знаешь, что настоящая жизнь есть путешествие? Разве ты гражданин? Ты путник. (…) Не говорите: у меня такой то город, а у меня такой то. Ни у кого нет города; город… … Сводная энциклопедия афоризмов